카테고리 없음 [스크랩] Vincent - Don McLean 파커파인 2007. 8. 28. 19:17 Vincent - Don McLean 빈센트 (돈 매클린)Stary stary nightPaint your palette blue and grayLook out on a summer`s dayWith eyes that know the darkness in my soulShadows on the hillsSketch the trees and the daffodilsCatch the breeze and the winter chillsIn colors on the snowy linen land별이 총총히 빛나는 밤에파랑, 회색으로 당신의 팔레트를 물들이고어느 여름날, 내 영혼의 어둠을 직시하는 눈으로 밖을 바라보아요언덕위에 드리워진 그림자들숲과 수선화를 스케치하고불어오는 산들바람과 (볼을 스치는) 겨울의 싸늘함을눈처럼 하얀 린는 캔버스에 색깔로 그려내어요Now I undrstandWhat you tried to say to meAnd how you suffered for your sanityAnd how you tried to set them freeThey would not listen did not know howPerhaps they'll listen now당신이 뭘 말하려 했는지이제는 알 것 같아요온전한 정신을 갖으려고 당신이 얼마나 고통스러워했는지사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 애를 썼는지사람들은 들으려 하지 않았지요 어떻게 들을지도 몰랐지요아마도 지금은 귀를 기울일 거예요Stary stary nightFlaming flowers that brightly blazeSwirling clouds in violet haze reflect inVincent's eyes of China blue.Colors changing hueMorning fields of amber grainWeathered faces lined in painare soothed beneath the artist's loving hand.별이 총총히 빛나는 밤에밝게 타오르는 듯 불타오르는 꽃들과보랏빛 안개 속에서 소용돌이치는 구름들이빈센트, 당신의 파아란 눈동자 속에 비치고 있네요.곡식이 누렇게 익어가는 아침 들판으로 색깔들은 그 색조를 바꾸어가고 고통으로 주름진 지쳐버린 얼굴들이예술가의 사랑스런 손으로 안식을 누리게 되어요Now I undrstandWhat you tried to say to meAnd how you suffered for your sanityAnd how you tried to set them freeThey would not listen did not know howPerhaps they'll listen now당신이 뭘 말하려 했는지이제는 알 것 같아요온전한 정신을 갖으려고 당신이 얼마나 고통스러워했는지사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 애를 썼는지사람들은 들으려 하지 않았지요 어떻게 들을지도 몰랐지요아마도 지금은 귀를 기울일 거예요For they could not love youBut still your love was trueAnd when no hope was left in sight on that starry, starry night.You took your lifeas lovers often do사람들은 당신을 사랑할 수가 없었지요그렇지만 당신의 사랑은 진실이었지요별들이 총총히 빛나는 밤어떠한 희망도 남지 않게 되었을 때당신은 연인들이 자주 그렇게 하듯인생을 스스로 끝내고 말았었지요But I could have told youVincentthis world was nevermade for oneas beautiful as you.내가 당신에게 얘기할 수 있다면빈센트결코 당신처럼 아름다운 사람을 위해이 세상이 만들어진 것이 아니었어요StarryStarry nightPortraits hung in empty hallsFrameless heads on nameless wallswith eyesthat watch the world and can't forget.별이 총총히 빛나는 밤에텅빈 홀에 걸려진 초상화들이름 없는 벽 위에 액자도 없이 걸려진 얼굴들 속에 그려진 세상을 바라보면 잊지 못하는 그 눈들Like the stranger that you've metThe ragged men in ragged clothesThe silver thorn of bloody roselie crushed and brokenon the virgin snow.당신이 만난 낯선 이방인처럼낡아빠진 옷들을 걸친 허름한 사람들이피빛 장미 송이의 은빛 가시들이처녀 같은 순백의 눈위로 부서지고, 부러져 있네요And now I think I know what you tried to say to me당신이 내게 무얼 말하려 했는지 이제는 알 것 같아요How you suffered for your sanityHow you tried to set them free.They would not listenThey're not listening stillPerhaps they never will. 온전한 정신은 갖으려고 당신이 얼마나 고통스러워했는지사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 애를 썼는지사람들은 들으려 하지 않았지요 지금도 들으려 하지 않지요아마도 결코 들으려 하지 않을 거에요. 출처 : 천년문학[천년그리움이 흐르는 강]글쓴이 : 즐거움이 있는 원글보기메모 :