카테고리 없음

[스크랩] Vincent - Don McLean

파커파인 2007. 8. 28. 19:17




Vincent - Don McLean
빈센트 (돈 매클린)



Stary stary night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer`s day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

별이 총총히 빛나는 밤에
파랑, 회색으로 당신의 팔레트를 물들이고
어느 여름날, 내 영혼의 어둠을 직시하는 눈으로
밖을 바라보아요
언덕위에 드리워진 그림자들
숲과 수선화를 스케치하고
불어오는 산들바람과 (볼을 스치는) 겨울의 싸늘함을
눈처럼 하얀 린는 캔버스에 색깔로 그려내어요

Now I undrstand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen did not know how
Perhaps they'll listen now

당신이 뭘 말하려 했는지
이제는 알 것 같아요
온전한 정신을 갖으려고 당신이 얼마나 고통스러워했는지
사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 애를 썼는지
사람들은 들으려 하지 않았지요 어떻게 들을지도 몰랐지요
아마도 지금은 귀를 기울일 거예요

Stary stary night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze reflect in
Vincent's eyes of China blue.
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
are soothed beneath the artist's loving hand.

별이 총총히 빛나는 밤에
밝게 타오르는 듯 불타오르는 꽃들과
보랏빛 안개 속에서 소용돌이치는 구름들이
빈센트, 당신의 파아란 눈동자 속에 비치고 있네요.
곡식이 누렇게 익어가는 아침 들판으로
색깔들은 그 색조를 바꾸어가고
고통으로 주름진 지쳐버린 얼굴들이
예술가의 사랑스런 손으로 안식을 누리게 되어요

Now I undrstand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen did not know how
Perhaps they'll listen now

당신이 뭘 말하려 했는지
이제는 알 것 같아요
온전한 정신을 갖으려고 당신이 얼마나 고통스러워했는지
사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 애를 썼는지
사람들은 들으려 하지 않았지요 어떻게 들을지도 몰랐지요
아마도 지금은 귀를 기울일 거예요

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
on that starry, starry night.
You took your life
as lovers often do


사람들은 당신을 사랑할 수가 없었지요
그렇지만 당신의 사랑은 진실이었지요
별들이 총총히 빛나는 밤
어떠한 희망도 남지 않게 되었을 때
당신은 연인들이 자주 그렇게 하듯
인생을 스스로 끝내고 말았었지요

But I could have told you
Vincent
this world was never
made for one
as beautiful as you.

내가 당신에게 얘기할 수 있다면
빈센트
결코 당신처럼 아름다운 사람을 위해
이 세상이 만들어진 것이
아니었어요

Starry
Starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
with eyes
that watch the world and can't forget.

별이 총총히
빛나는 밤에
텅빈 홀에 걸려진 초상화들
이름 없는 벽 위에 액자도 없이 걸려진
얼굴들 속에 그려진
세상을 바라보면 잊지 못하는 그 눈들

Like the stranger that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
lie crushed and broken
on the virgin snow.

당신이 만난 낯선 이방인처럼
낡아빠진 옷들을 걸친 허름한 사람들이
피빛 장미 송이의 은빛 가시들이
처녀 같은 순백의 눈위로
부서지고, 부러져 있네요

And now I think I know what you tried to say to me

당신이 내게 무얼 말하려 했는지 이제는 알 것 같아요

How you suffered for your sanity
How you tried to set them free.
They would not listen
They're not listening still
Perhaps they never will.

온전한 정신은 갖으려고 당신이 얼마나 고통스러워했는지
사람들을 자유롭게 하려고 얼마나 애를 썼는지
사람들은 들으려 하지 않았지요
지금도 들으려 하지 않지요
아마도 결코 들으려 하지 않을 거에요.
출처 : 천년문학[천년그리움이 흐르는 강]
글쓴이 : 즐거움이 있는 원글보기
메모 :